Heute habe ich mal wieder erfolglos versucht Google translate zu verwenden. Zuweilen kommen da sehr intressante Satz-Wort Bildungen zustande. Sehr amüsant aber keinesfalls hilfreich. Mein Kollege gegenüber muss das nun ausbaden und für mich den Übersetzer spielen. Da er aber gerade nicht am Platz war habe ich mal wieder einen Versuch gewagt.
Das gesuchte Wort: Pute (auch Truhthuhn) bez. Putenbrust, Fleisch
Das Resultat:
Türkije, also Türkei. Mir war erst schleierhaft was eine Pute mit der Türkei zu tun haben sollte.
Wenn man allerdings etwas weiter schweift und das englische Wort für Pute (ja ich bin ja flexibel :-) eingiebt erscheint da "Turkey". Ja genau, der Vogel welcher zu "thanks giving" gegessen wird. Und Turkey ist ja bekanntlich auch das englische Wort für Türkei.
Google macht es sich da wieder mal einfach....
Für alle die's jetzt doch noch wissen wollen; das eigentliche holländische Wort ist: Kalkoen (gesp. kalkuun)
Und ja, der Kollege war zurück und hats gewusst...
In diesem Sinne; heele keuken puten (gäll mami ;)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hallo... ich freue mich über jeden Kommentar... also loslegen :-)